这里列出了用户提供的扩充词典库,建议根据自己的需要下载扩充词典库,宁缺毋滥,安装过多的不是必须的扩充词典库反而会降低您的工作效率。
我们提供了免费的词典库制作工具,您可以交流和分享自己制作的词典库
如何安装扩充词典库
提供《德语助手》的离线发音支持
该词库仅适用于《德语助手》软件
下载
(一)版 本 本书乃元照出版公司出版。 (二)书 名 本书以英美法辞典题名,所称英美法包括英格兰法、威尔士法与美国联邦法及州法,兼指身受英美法影响并同属普通法体系的加拿大、澳大利亚、纽西兰等国之法律。 (三)编 纂 本词典编纂肇始于1994年,历经八载,于2002年末始定稿。主编除邀请中国政法大学、北京大学、中国人民大学、中国社会科学院等单位法学教授、研究员外,并慎选法学硕士、博士研究生等参与其中,先后达两百数十人,依主编策划部署,分工合作;主编并远赴京、沪、杭、宁、港、台各地找寻对英美法素有学养之老学者进行审定重任。 (四)资料来源 本词典搜整资料来自19世纪以来之英美法词典、百科全书、判例集、法律汇编、各部门法学专著,并旁及加、澳、纽等国之法律词典、法律专著,综合编纂。 (五)收录内容 1.本词典收录十万余词条,内容兼容罗马法、大陆法、古法因为「以判例法为基础的英美法迄今仍未全部逃避罗马法的影响」,并且在当代与大陆法有趋同之势,再立法与实践上日益交错。故本书收录相当数量苏格兰法、德、义、西、葡等大陆法词目,尤其是罗马法、欧洲古法、封建法、教会法等。 2.本词典收录法律格言,因为作为法律文化遗产,它是传统法律的原则,是简洁凝练的箴规,多来自罗马法,为拉丁文;少数来自英国,为英语;或作诺曼法语。该部份只在裁决案件中适用该法律的范畴内始成为法律,当今法律格言的地位远逊于前,但在法律著述与研究中仍占有重要地位。 3.本词典收录英美两国法院组织、法官、律师、陪审团以及美国法典大要、美国判例集、土地权利等的图示,同时对英美基本法及其法制史上重要文献均收录其中。 作者:主编: 薛波, 总审订:潘汉典
21世纪英汉汉英双向词典 胡正制作。StarDict PROJECT
这是一部收词丰富、内容较新、实用性强的汉德词典,收入汉语单字条目六千左右,多字条目六万余个。除一般语汇之外,还收了一些常见的文言和方言词语、成语、谚语及其他熟语。 作者:Eudic
This is Naver Korean-English Dictionary,More infos about Dictionaries Project at http://www.eudic.net 这是一本韩语-英语词典,更多词典字库信息,敬请关注 http://www.eudic.net 作者:Eudic
中建特色词汇库 由中建阿尔及利亚公司翻译委员会开发制作
Le Trésor de la Langue Française informatisé. @权威的法语单词、词源参考,法语中高级学习者、研究人员必备的参考。
该词库仅适用于《法语助手》软件
This is the OVDP Japanese-Vietnamese Dictionary of the Open Vietnamese Dictionary Project. 作者: Open Vietnamese Dictionaries Project
The English-Russian Dictionary of Construction and New Constructional Technologies. © Russkiy Yazyk - Media, 2003, V.V. Bykov, A.A. Pozdnyakov. 65,000 words and expressions. 作者: Russkiy Yazyk - Media
AACS Mongolian-English Dictionary provides common Mongolian words, phrases, idioms, abbreviations and professional terms 作者:Amar Avirmed